Kelly

首页 私信 归档

《妖猫传》片尾曲《Mountain Top》翻译

自己翻译,云音乐的翻译觉得有点问题。

大意是说人应该按自己的方式生活,前人的经验教训固然重要,如果全部听取的话反而丧失自我且活得沉重不堪,作为已经走在前面爬上的巅峰的前辈就啰嗦这么点儿,尽管相信自己,勇敢向前。

下面是翻译正文,全直译,无修饰。


Mountain top 巅峰

Obey the way you truly believe
遵循你笃信的方式

Don't let others rule over you
别让他人左右你

Life will never be that easy with bag
背着包袱人生绝不那么容易

Full of all your Ancestor's lessons
满载全部先人的教训


I'm alone on a mountaintop
一个人站在山顶

Nobody can answer me or none of them can follow me
没人能应答我,他们也不懂我

But you climbed up high to the sky above
而你已登上摩天的高处

How do I look from your place right now?
从你那边来看,此刻我是什么模样?


Some might compete their bravery
有些人攀比他们的勇毅

They carry around in nicest box
他们用最华丽的盒子来携带

Be careful not to forget the right way to open it up
当心别忘了开启它的正确方式

Or you'll miss when you need it then
否则到了用时会错失

You should keep it next to your soul
你该让它常伴灵魂左右


I'm alone on a mountaintop
一个人站在山顶

Nobody can answer me or none of them look straight at me
没人能应答我,他们也不正视我

You climbed up high to the sky above
而你已登上摩天的高处

How am I supposed to hide my pride? 
我该怎样去掩藏我的骄傲? 

I'm a dreamer, I'm believer, no surrender
我是个梦想家,有信仰的人,从不屈服

Don't even know way turning back
即使不知怎样回头


Let's go deeper, let's go higher, and show me your ego
让我们走得更深,爬得更高,向我展示你的自我

Obey the way you truly believe
遵循你笃信的方式

Don't let others rule over you
别让他人左右你

Life will never be that easy but hey descendants
人生从来不那么容易,但是,嘿,后人们

Guess that's all I could say to you
大概我能告诉你们的都在这儿了 

All the rest is now up to you
剩下的现在起就看你们的了

评论

热度(6)